Column Headings for Parish records, 1877 -
|
|
Levende Fødte
|
Births (Born alive - Male and Female)
|
|
|
|
|
Dåpsdatum (også for hjemmedøpte)
|
Baptism date (also for baptisms conducted at home)
|
Stadfestelsesdatum for hjemmedøpte
|
Ratification date for baptisms conducted at home
|
Barnets fulle navn (fornavn)
|
Child's full name (first name)
|
Foreldrenes fulle navn og borgerlige stilling (næringsvei)
|
Parents' full name and status (occupation)
|
|
|
Foreldrenes fødselår Farens Morens
|
Parents' year of birth / Father / Mother
|
Faddernes navn og borgerlige stilling
|
Godparents' names and status
|
Født i eller utenfor ekteskap
|
Born in or out of wedlock
|
Anmerkninger såsom:
a) Løpenr. i Fødsels-registeret.
b) Hvem som har forrettet hjemmedåp og 2 dåpsvitners navn.
Ved barn født utenfor ekteskap: anmelderends navn.
|
Remarks such as:
a) Entry number in the register of births
b) Who conducted baptism at home and names of two witnesses
For children born out of wedlock: the name of the reporting party
|
|
|
Dødfødte af Mandkjøn/Kvinddekjøn
|
Stillborn Males/Females
|
|
|
|
|
|
Whether legitimate or illegitimate
|
Foreldrenes fulle navn og borgerlige stilling (næringsvel)
|
Parents' full names and occupation
|
|
|
Foreldrenes fødselsår
Farens
Morens
|
Parents' years of birth
Father
Mother
|
|
|
Konfirmerte
|
Confirmations
|
|
|
Konfirmantens fulle navn (også etternavn)
|
Person's full name (including surname)
|
Når født døpt (år måned og dag)
|
When born and when baptised (year, month, and day)
|
Bopel (sokn og gård eller i byene gate og hus-nr)
|
Residence (parish and farm, or if in a city: street and house number)
|
Foreldrenes fulle navn, borgerlige stilling (næringsvei) og bopel
|
Parents' full names, status (occupation) and residence
|
Vaksinasjonsattests år og datum
|
Year and date on vaccination certificate
|
Anmerkninger (Konfirmantens kristendoms-kunnskap m.v.)
|
Remarks (The religious knowledge, etc. of the person being confirmed)
|
|
|
I Ekteskap Inntraadte
|
Entered into Marriage
|
|
|
Under hvilken datum er ekteskapet stiftet
|
On what date was marriage entered into
|
Hvilket gifte: 1ste, 2net, o.s.v Brudgomm Brud
|
Which marriage: 1st, 2nd etc. Groom, Bride
|
Brudgrommens og brudens fulle navn
|
Full names of groom and bride
|
Brudgommens borgerlige stilling (næringsvei) og bopel
|
Grooms' status, occupation and residence
|
Brudgommens og brudens
fødested
fødselsår
|
Groom's and Bride's
Place of Birth
Year of Birth
|
Når og hvor konfirmert, såfremt konfirmasjonen har foregått
utenfor soknet
|
When and where confirmed if the confirmation occured outside the parish
|
Brudgommens fars og brudens fars fulle navn og borgerlige stillinger
(næringsvei)
|
Full Names of the groom's father and the bride's father and their occupations
|
Forlovernes navn og bopel
|
Names and addresses of the Best Men (sponsors)
|
Lysningsdagen eller, såfremt lysning ikke har funnet sted, etter
hvilken bevilling
|
Date of public announcement, or if no such announcement with whose
permission
|
Legitimasjon for giftetillatelse forsåvidt sådan tiltrengers
(Tidligere også: Legitimasjon for innskudd i Enkekassen)
|
Permission to marry (when required). Earlier also proof of contributions
to the widows pension fund
|
Hvis noen av brudefolkene har vært gift før, hvorledes
de dat tidligere ekteskap er oppløst, samt om lovlig skifte er holdt
|
If either the groom or the bride has been married before, how the previous
marriage was dissolved, and if a probate settlement was done
|
Anmerkninger (deriblant opplysninger om:
a) Vaksinasjon for de brudefolks vedkommende som ikke er konfirmert
her i landet;
b) Hvilket kirkesamfunn brudgom eller brud tilhører, forsåvidt
han (hun) ikke er medlem av Statskirken;
c) Utensokns bruders hjemsted;
d) Brudefolkenes slektsskapsforhold)
|
Remarks (among other things, information about:
a) Vaccination for those who were not confirmed in this country;
b) if the groom or the bride are not members of the state church, which
church do they belong to;
c) Bride's home if outside parish
d) the couple's degree of kinship/consanguinity)
|
|
|
Døde
|
Deaths
|
|
|
|
|
|
Date of Funeral
Internment
|
Den dødes fulle navn og borgerlige stilling (næringsvei)
med tilføyelse for voksnes vedkommende av opplysning om hvorvidt
han (hun) var ugift, gift, enkemann (enke) eller fraskilt
|
The deceased person's full name, status, occupation and if adult, information
as to whether he (she) was single, married, widower (widow) or divorced.
|
Ved gifte koner; mannens ved barn; farens navn og stilling
|
If deceased was a married woman; give husbands name; if deceased was
a child; give father's name and status.
|
|
Year, month, and day of Birth
|
|
|
|
|
|
|
Har lege vært tilkalt under avdødes siste skydom?
|
Was a doctor called during the deceased's final illness?
|
Er dødsfallet anmeldt av vedkommende for skifteretten (lensmannen)?
|
Has the probate court (Sheriff) been notified of the death?
|
|
|
|
|
Innflyttede (også barn)
|
Arrivals into the Parish (including children)
|
|
|
|
|
|
|
Den innflyttedes fulle navn og borgerlige stilling
|
Full name and status of the person moving in
|
Hvor bosatt (På landet: gard; I by; gate-og hus-nr)
|
Where residing (If rural: name of farm. In town: street- and house-
number)
|
|
|
Innholdet av medbrakte attester (særlig ang. fødested,
dåp, konfirmasjon og ekteskap)
|
Contents of certificates (espesially as concerns place of birth, baptism,
confirmation and marriage)
|
|
|
Utflyttede (også barn)
|
Departures from Parish (including children)
|
|
|
|
|
|
|
Den utflytteded fulle navn og borgerlige stilling
|
Full name and status of the person departing
|
|
|
Innholdet av meddelte attester og attestenes datum
|
Contents and dates of certificates
|