Here are the German (and English) lyrics to some favorite Christmas Carols.
Feel
free to print and use for a family Christmas gathering.
|
.O Du Froehliche O du froehliche, o du selige, gnaden bringende Weihnachtszeit. 1. Welt ging verloren, Christ ward geboren. 2. Christ ist erschienen, uns zu versuehnen 3. Himmlische Heere jauchzen dir Ehre. Freue dich, freue dich, o Christenheit. |
O how joyfully, O how merrily, Christmas comes with its grace divine. Grace again is beaming, Christ the world redeeming; Hail, ye Christians, Hail the joyous Christmas-time. |
|
O Tannenbaum O Tannenbaum, O Tannenbaum wie treu sind deine Blaetter Du gruenst nicht nur zur Sommerzeit, nein auch im Winter wenn es schneite. O Tannenbaum, O Tannenbaum, wie treu sind deine Blaetter O Tannenbaum, O Tannenbaum, Du kannst mie sehr gefallen. Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit Ein Baum von dir mich hoch erfreut O Tannenbaum, O Tannenbaum Du kannst mie sehr gefallen. O Tannenbaum, O Tannenbaum, Dein Kleid will mich was lehren. Die Hoffnung und Bestaendigkeit Gibt Trost und Kraft zu jederzeit. O Tannenbaum, O Tannenbaum, Dein Kleid will mich was lehren. |
O Christmas tree, O Christmas tree! Thou tree most fair and lovely. The sight of thee at Christmastide Spreads hope and gladness far and wide. O Christmas tree, O Christmas tree! Thou tree most fair and lovely. O Christmas tree, O Christmas tree! Thou hast a wondrous message. Thou dost proclaim the Savior's birth, Good will to men and peace on earth, O Christmas tree, O Christmas tree! Thou hast a wondrous message. O Christmas tree, O Christmas tree! O let me learn thy lesson. How God to me His Son hath giv'n That I may enter life in heav'n. O Christmas tree, O Christmas tree! O let me learn thy lesson. |
|
Ihr Kinderlein Kommet Ihr Kinderlein Kommet, O kommet doch all, Zur Krippe herkommet in Bethlehem Stall, Und seht was in dieser Hochheiligen Nacht Der vater im Himmel fuer Freude uns mach. Da Liegt es ihr Kinder auf Heu und auf Stroh, Maria und Josef betrachten es froh, Die redlichen Hirten knien betend davor Hoch oben die Engel in jubelnden Chor. |
Come hither, ye children, O come one and all, To Bethlehem haste, to the manger so small, God's Son for a gift has been sent you this night To be your Redeemer, your Joy and Delight. He's born in a stable for you and for me; Draw near by the bright gleaming starlight to see, In swaddling clothes lying so meek and so mild And purer than angels the heavenly Child. See, Mary and Joseph, with love- beaming eyes, Are gazing upon the rude bed where He lies, The shepherds are keeling, with hearts full of love, While angels sing loud hallelujahs above. Kneel down and adore Him with shepherds today, Lift up little hands now and praise Him as they; Rejoice that a Savior from sin you can boast And join in the song of the heavenly host. |
|
Vom Himmel Hoch Vom Himmel hoch da komm ich her, Ich bring euch gute neue Maehr, Der guten Maehr bring ich so viel, Davon ich sing'n und sagen will. Euch ist ein Kindlein heut geborn Von einer Jungfrau auserkorn, Ein Kindelein so zart und fein Das soll eu'r Freud und Wonne sein. Lob, Ehr sei Gott im hoechsten Thron, Der uns Schenkt seinen eingen Sohn, Des freuen sich der Engel Schar Und singen uns ein neues Jahr. |
From heav'n above to earth I come To bear good news to ev'ry home; Glad tidings of great joy I bring, Whereof I now will say and sing. To you this night is born a Child Of Mary, chosen, virgin mild. This little Child of holy birth Shall be the joy of all the Earth Glory to God in highest Heav'n Who unto us His Son has giv'n While angels sing with pious mirth A glad new year to all the earth. |
|
Es
Ist Ein Ros Entsprungen Es ist ein Ros entsprungen aus einer Wurzel zart, Wie es die Alten sungen von Jesse kam die Art, Und hat ein Bluemlein bracht, Mitten im kalten Winter, vohl zu der halben Nacht. Das bluemlein das ich meine das duftet uns so suess. Mit seinem hellen Scheine vertreibts die Finsternis, Wahr Mensch und wahrer Gott, Hilft uns aus allem Leide, retter von Schuld und Tod. |
(Following is certainly not the only translation) Lo, how a rose is blooming, of loveliest form and grace As prophets sung foreknowing, it springs from Jesse's race And bears one little flower, In midst of coldest winter, at deepest midnight hour. This Flower whose fragrance tender with sweetness fills the air, Dispels with glorious splendor the darkness everywhere. True Man, yet very God; From sin and death He saves us and lightens every load. |
|
Stille Nacht Stille Nacht, heilege Nacht, Alles Schlaeft, einsam wacht Nur das traute hochheilige Paar, Holder Knabe im lokkigen Haar, Schlaf in himmlischer Ruh. Schlaf in himmlischer Ruh. Stille Nacht, heilege Nacht. Hirten erst kund gemacht, Durch der engel Halleluja Toent es laut von fern und nah: Christ der Retter is da Christ der Retter is da. Stille Nacht, Heilege Nacht, Gottes Sohn, O wie lacht Leib' aus deinem goettlichen Mund, Da uns schlaegt die rettende Stund' Christ in deiner Geburt, Christ in deiner Geburt. |
Silent night, holy night All is calm, all is bright. Round yon virgin mother and Child Holy Infant so tender and mild Sleep in heavenly peace. Silent night, holy night, Shepherds quake at the sight; Glories stream from heaven afar Heavenly hosts sing Allelluia. Christ the Savior is born. Silent night, holy night, Son of God, love's pure light, Radiance beams from Thy holy face, With the dawn of redeeming grace, Jesus, Lord, at thy birth. |