|
By
Bruce W. Barnes, PHD
Akron,
Ohio
Spring
19885
While
my uncle referred to us as flatheaded "Dutchmen," and our ancestors
came from Germany to PA, am I a PA German or PA Dutch? The former seems
to be a better term. Richard H. SHRYUOCK wrote that it is to be assumed
that PA Germans were those Germans who immigrated into that province or state
prior to about 1812, and their descendants in other religions including the
Carolinas, Iowa and Ontario. 36 {
Since
my earliest ancestors arrived in 1751, they would fit into this category.
SHRYOCK said that he employed the term "PA Germans" to include both
the German and the English speaking descendants of the original German
settlers from PA never referred to themselves as "the Dutch," but
correctly termed themselves "Germans." 38 {
The
term "Dutch" was used mainly by English speaking people who cold not
properly pronounce the word "Deutsch," the German word for German.
"PA Dutch" is the language that was a dialect of the early German
settlers that settled in PA. The language was familiarly known as
"PA Deutsch." it was made up of the dialect used in the
ancient Palatinate, Wuerttemberg, Baden and other areas bordering the Rhine,
intermixed with English words. 39 {
Royal
Governor TRYON of North Carolina visited Captain BARRINGGER on the Dutch
Buffalo Creek before the Revolutionary War and referred to him as "the
gallant Dutchman." 40 {
Both
the language and the names of these early settlers did not die easily.
The PA Germans in what is now Cabarras Co. were isolated from their English
speaking neighbors in a rural setting. The German language was the
language of the cradle, altars, firesides, baptisms, marriages, and funerals.
Because these people spoke German, they took little interest in the politics
of their own day. The Bible of Luther was used in their schools and
churches. 41 {
Before
the Revolutionary War, the modern day COON was KUHN, BARRINGER was BEHRINGER,
SMITH was SCHMDT and WILLIAMS was WILHELM. 42 { } Because of the
commercial and legal transactions that required English, a change eventually
took place, and even their surnames were anglicized. 43 { } One of
our relatives, Sarah FAGGART, married an Elijah COTTON in 1808. The
records state that at the time of her marriage she spoke only German, while he
spoke English but could understand German. Sarah was born I 1790 and
died in 1853.
Bernheim
noticed in 1872 that the German communities were rapidly losing their
language, reminding his readers that there had been a time when many Negro
slaves spoke nothing else. Nine years later, in 1881, the Rev. Jethro
Rumple wrote:
The
PA Dutch has almost ceased to be heard on our streets, where once its quaint
tones of mingled German and English was so familiar. The dialect is
gone, but the accent and the idiom still linger on in many tongues, and the
tradition and folklore of the Old World still flow in deep undercurrent in
many families. It was estimated that in the year 1899 about twelve
members of St. John's in Cabarrus could still speak "Deutsh."
44 { }
My
records and research contradict some of these writings. For example, the
first English school was not opened in Cabarrus Co. until 1898 by John YEOMAN.
If the language of the school was German, it seems hard to believe that only
twelve could still speak German I 1899. 45 { } The Germans in Cabarrus
Co. apparently clung to their language a long time both at home and in church.
SHARPE states in 1856, that the Lutherans in Cabarrus County frequently used
the word "already" in the sense of "now." They also
used "Parson" in addressing their minister, e.g., Parson HAHN or
Parson BLACKWELDER.
The
German accents must have still been very strong after 1900. My Uncle,
mother and her oldest sister can still recall their folks speaking with a
strong accent. Today, the German culture that was brought to Cabarrus
County has evaporated, and has been assimilated with other cultures.
In
my own family, I have done what some people would think of as anachronistic.
I have given my children the German names - Arnim, Marin and Jan - and we have
spoken only German with them since birth. But I am witnessing what our
earliest ancestors must have experienced, because our children must
communicate with their peers. They now speak English back to us.
We attend Zion Lutheran Church in Akron, Ohio, every other Sunday morning.
The services are in High German, both the singing and preaching. While
we were visiting St. John's Lutheran Cemetary in Mount Pleasant, Cabarrus
County, NC, in December, 1976, and were photographing gravestones of our
ancestors, 46 [ } the sounds of my children yelling - "Vater, hier
ist ein Faggart" - to me certainly sounded good in that necropolis near
the Dutch Bufflo.
......to
be continued....
|
Send Additions & Corrections to Adrianne: [email protected]
|